Marie Mine "por lágrimas . . ."

CdCover

1. Lágrima
(Amália Rodríguez - Carlos Gonçalves) 3:35
Versos de la «Reina de Fado» Amália Rodrigues.
Versos da «Raínha do Fado» Amália Rodrigues.
"Teardrop": Lyrics by the «Queen of Fado» Amália Rodrigues.

2. Ojos verdes
(Rafael de León - Salvador Valverde - Manuel Quiroga) 5:25
Canción española con gusto de menta y canela, por tres autores sevillanos.
Canção espanhola com gosto de menta e canela, por três autores sevilhanos.
"Green Eyes": Flamenco-flavored Spanish popular song by three authors from Seville.

3. José Antonio (Chabuca Granda) 4:53
"Valse" peruano por una gran compositora.
Valsa peruana por uma grande compositora.
Peruvian waltzes have their own peculiar, enchanting flavor, as this one by a female author.

4. Farruca (popular) 4:09
MÚSICA / MUSIC
Una canción del norte de España transformada al flamenco, hace un siglo.
Uma canção do norte da Espanha transformada ao flamenco, há um século.
A folk-song of northern Spain, given a flamenco-style some hundred years ago.

5. Não é desgraça ser pobre
(Norberto de Araújo - Santos Moreira, Fado menor do porto) 5:03
MÚSICA / MUSIC
Letra estupenda sobre un aire del fado tradicional en tono menor.
Uma maravilha dos versos sobre um ar do fado tradicional em tom menor.
"It's not Misfortune to Be Poor": Lyrics with rare emotion, on an air of traditional minor-key 'fado'.

6. A flor e o espinho (Guilherme de Brito - Nelson Cavaquinho) 4:00
MÚSICA / MUSIC
Desde Rio de Janeiro, un corazón dolido al compás de samba.
Desde o Rio de Janeiro, um coração magoado no ritmo do samba.
"The Flower and the Thorn": From Rio, Brazil, one aching heart beating with 'samba' rhythm.

Voz/Vocal: Marie Mine
Guitarra portuguesa/Portuguese guitar ( 1,5): Masahiro Iizumi
Guitarra/violão/Guitar (1,2,4,5): Masami Takaba
Guitarra/violão/Guitar (3,6): Hidejiro Mimura

Producción/Produção/Produced by: Marie Mine
Grabación/Gravação/Recording: Julio/Julho/July 2006.
Masahiro Iizumi (Bordona) , Takami Onishi (Ongakukan Studio)
Masterización/Masterização/Mastering: Takami Onishi (Ongakukan Studio)
Diseño/Desenho/Design: Akemi Watanabe
Texto y traducción/Texto e tradução/Text and translation: Masami Takaba

*Cada canción está grabada en una toma simultánea.
*Cada canção está gravada numa toma simultánea.
*Each song is recorded in one real-time take.

**Se incluye un librito con todas las letras originales y notas en japonés e inglés.
**Inclui um librinho com todas as letras origináis e sua tradução e notas em japonês e inglês.
**A booklet attached with all the original lyrics and their translation and notes in English and Japanese.

***Si quieres comprar, vuelve a leer NOTICIAS.
***Se quizer comprar, volte a ler NOTÍCIAS.
***Want to buy the CD? Please go back to read NEWSLETTER.
***ご購入方法は、活動のおしらせのページにあります。



Presentación de los MÚSICOS / Apresentação dos MÚSICOS / Introducing the MUSICIANS
Vuelta a las NOTICIAS / Volta às NOTÍCIAS / Return to the NEWSLETTER
A la PORTADA / À PORTADA / To the COVER

inserted by FC2 system inserted by FC2 system