Fados e canções populares portuguesas

A janela do meu peito わたしの胸の窓 (Albero Janes)
Ai, minha doce loucura あぁ、わたしの甘美な狂気 (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
A lua 月 (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Abandono アバンドーノ 〔見捨てられて〕 (David Mourão-Ferreira / Alain Oulman)
Ai Mouraria アィ・モウラリーア (Amadeu do Vale / Frederico Valério)
Alfama アルファーマ  (Ary dos Santos / Alain Oulman)
Amêndoa amarga にがいアーモンド (Ary dos Santos / Alain Oulman)
As rosas do meu caminho わたしの道のバラの花たち (Alberto Janes)
Asa de vento 風のつばさ (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Aquela rua あの通り (João Linhares Barbosa / Jaime Santos)
Avé Maria fadista アヴェ・マリーア・ファディシュタ (Gabriel de Oliveira / Francisco Viana: Fado Vianinha)

Barco negro 黒い船 〔暗いはしけ〕 (David Mourão-Ferreira / Caco Velho - Piratini: Batuque “Mãe preta”)

Canção do mar  海の歌 (Frederico de Britos / Francisco Ferrer Trindade)
Cantiga de amigo カンティーガ・ド・アミーゴ (Mendinho / Alain Oulman)
Cheira a Lisboa リスボンのにおい(César de Oliveira / Carlos Dias)
Cinta vermelha 真っ赤な帯 (João Linhares Barbosa / José Carlos "Magala" - Acácio Gomes: Fado Magala)
Coimbra コインブラ (José Galhardo / Raúl Ferrão )
Com que voz どの声で (Luís de Camões / Alain Oulman)
Cuidei que tinha morrido わたしは死んでいたのだとおもった (Pedro Homem de Mello / Alain Oulman)

Dá-me o braço, anda daí 腕を出して、こっちへ来て (João Linhares Barbosa / José Pedro Blanc)
Don Solidon ドン・ソリドン (popular)

É noite na Mouraria モウラリーアは夜 (José Maria Rodrigues / António Mestre)
Entrega 献身 (Pedro Homem de Mello / Carlos Gonçalves)
Erros meus わが過ち (Luís de Camões / Alain Oulman)
Espelho quebrado 割れた鏡 (David Mourão-Ferreira / Alain Oulman)
Estranha forma de vida このおかしな人生 (Amália Rodrigues / Alfredo Marceneiro: Fado Bailado)
Eu queria cantar-te um fado 月の花 (António Sousa Freitas / Franklim Godinho)

Fadinho da ti' Maria Benta マリーア・ベンタおばさんのファディーニョ (tradicional)
Fado bailado ファド・バイラード (Henrique Rêgo / Alfredo Marceneiro)
Fado das Tamanquinhas ファド・タマンキーニャス (João Linhares Barbosa / Carlos Simões Neves)
Fado de Lisboa (Lisboa, casta princesa) ファド・ド・リジュボア (リスボン、清らかなプリンセス) (Álvaro Leal / Raúl Ferrão)
Fado Malhoa ファド・マリョーア (José Galhardo / Frederico Valério)
Fado Mayer ファド・メィエール (João Linhares Barbosa / Armandinho)
Fado Menor (Os meus olhos são dois círios) ファド・メノール (わたしの両目は祭壇の2本のろうそく) (João Linhares Barbosa / Fado Menor)
Fado Mouraria (Corria atrás das cantigas) ファド・モウラリーア (わたしは歌を追っかけてました) (Amália Rodrigues / Amália Rodrigues: Fado Mouraria)
Fado português ファド・ポルトゥゲシュ (ポルトガルのファド) (José Régio / Alain Oulman)
Flor de lua 月の花 (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Foi Deus それは神様だった (Alberto Janes)
Fria claridade つめたい明るさ (Pedro Homem de Melo / José Marques do Amaral)
Fui à fonte, minha mãe わたしは泉へ行きました、お母さん (João Soares Coelho - Natália Correia / Alain Oulman)
Fui ao mar buscar sardinhas わたしは海へ(イワシを探しに行きました) (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)

Gaivota かもめ (Alexandre O'Neill / Alain Oulman)
Gondarém ゴンダレーン (Pedro Homem de Mello / Alain Oulman)
Grito 叫び (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Guitarra triste 悲しいギターラ (Álvaro Duarte Simões)

Há festa na Mouraria モウラリーアの祭り (Gabriel de Oliveira / Alfredo Marceneiro)
Havemos de ir a Viana ヴィアナへ行こう (Pedro Homem de Mello / Alain Oulman)

Júlia Florista ジューリア・フロリシュタ(花売りのジューリア) (Leonel Vilar / Joaquim Pimentel)

Lá porque tens cinco pedras そう、あなたは石を5つもっているから (João Linhares Barbosa / Filipe Pinto: Fado corrido)
Lágrima 涙 (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Lavava no rio, lavava わたしは川で洗っていた 〔洗濯〕 (Amália Rodrigues / Jorge Fontes Rocha)
Libertação 解放 〔自由になって〕 (David Mourão-Ferreira / Fado Meia-noite)
Lisboa antiga 古き昔のリスボン〔懐かしのリスボン〕  (José Galhardo / Raúl Portela)

Madrugada de Alfama アルファーマの夜明け (David Mourão-Ferreira / Alain Oulman)
Malmequer マウムケール (tradicional)
Malmequer pequenino ちっちゃなマウムケール (Popular, arr. Amália Rodrigues / Ricardo Borges de Sousa: Fado da Idanha)
Maria Lisboa マリーア・リジュボア (David Mourão-Ferreira / Alain Oulman)
Marcha do Centenário (Lisboa Nasceu) 百年祭のマルシャ(リスボンが生まれた)(Norberto de Araújo / Raúl Ferrão)
Maria Madalena マリーア・マダレーナ (Gabriel de Oliveira / Fado das horas)
Meia-noite e uma guitarra 真夜中とギターラ (Álvaro Duarte Simões)
Meu amor é marinheiro わたしの愛は海の男 〔恋人は船乗り〕 (Manuel Alegre / Alain Oulman)
Moda das tranças pretas 黒いお下げ髪の流行 (Vicente da Câmara / Lino Bernardo Teixeira: Fado Ginguinhas)

Na esquina de ver o mar 海の見える街角で (Luís de Macedo / Alain Oulman)
Não é desgraça ser pobre 貧しいことは不幸ではない (Norberto de Araújo / Santos Moreira: Fado menor do porto)
Não se atreve a minha boca わたしの口からは言えない (T. R. Lopes / Jorge Fontes Rocha)
Natal dos simples 素朴な人たちのクリスマス (Zeca Afonso)
Noite de Santo António  サント・アントーニオの夜 (Norberto de Araújo / Raúl Ferrão)
Nome de rua 通りの名前 (David Mourão-Ferreira / Alain Oulman)
Nós as meninhas わたしたちむすめたち (Pero de Viviães / Alain Oulman)
Novo fado da Severa スヴェーラの新しいファド (Júlio Dantas / Frederico de Freitas)

O fado chora-se bem ファドをたっぷり泣くために (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
O marujo português ポルトガルの船乗り (João Linhares Barbosa / Artur Ribeiro: Fado “A Rosinha dos Limões”)
O namorico da Rita リタの恋 (Artur Ribeiro / António Mestre)
O rapaz da camisola verde みどりのセーターの若者 (Pedro Homem de Mello / Frei Hermano da Câmara)
Ó pinheiro meu irmão おぉ松の木、わたしのきょうだい (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Oiça lá, ó senhor Vinho お聞きください、ワインさん (Albero Janes)

Perseguição ペルセギサォン(わたしを追いかけないで)  (Avelino de Sousa / Carlos da Maia)
Povo que lavas no rio 川辺の民  (Pedro Homem de Mello / Joaquim Campos: Fado Victória)
Prece 祈り (Pedro Homem de Mello / Alain Oulman)
Primavera 春  (David Mourão-Ferreira / Pedro Rodrigues: Fado Primavera)

Quando eu fui pequenina わたしがちっちゃかったとき  (Popular)
Quando se gosta de alguém 人がだれかを好きになったとき (Amália Rodrigues)
Que Deus me perdoe 神様お許しください (João Silva Tavares / Frederico Valério)
Que fazes aí, Lisboa? そこで何をしている? リスボン (Mário Pedroso Gonçalves / Arlindo de Carvalho)

Romance ロマンス (Afonso Lopes Vieira / Carlos Gonçalves)
Ronda fadista ロンダ・ファディーシュタ (Domingos Gonçalves da Costa / Francisco Viana: Fado Vianinha)

Sempre que Lisboa canta リスボンがうたうときはいつでも (Aníbal Nazaré / Carlos Rocha)
Solidão 孤独 (David Mourão-Ferreira / Francisco Ferrer Trindade: Fado “Canção de mar”)
Sou filha das ervas わたしは草たちの娘 〔野に咲く娘〕 (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)

Tendinha テンディーニャ (José Galhardo / Raúl Ferrão)
Teus olhos são duas fontes あなたの両目はふたつの泉 (Amália Rodrigues / Jorge Fontes Rocha)
Tiro-liro-liro ティロリロリロ (tradicional)
Tudo isto é fado これがファド (Aníbal Nazaré / Fernando Carvalho)
Túnica negra 黒い衣 (Frei Hermano da Câmara)

Uma casa portuguesa ポルトガルの家 (Vasco de Matos Sequeira / Reinaldo Ferreira / Artur Vaz da Fonseca)

Vi o menino Jesus わたしは幼子イエスを見た (Amália Rodrigues / Carlos Gonçalves)
Viuvinha ヴィウヴィーニャ(やもめさん) (Popular / Alain Oulman)

Zanguei-me com o meu amor  わたしは愛する人を怒りました (João Linhares Barbosa / Fado Mouraria)



スペインのうた / Canciones de España / Canções Espanholas / Spanish Songs
メキシコから南アメリカへ / De México al Sur / De México ao Sur / From Mexico to South-America
ブラジルのうた / Canciones Brasileñas / Canções Brasileiras / Brazilian Songs
タンゴの世界 / El mundo de Tango / O Mundo de Tango / Tango World
ボレロとカリブ海 / Bolero y el Mar Caribe / Bolero e as Caraíbas / Bolero and Caribbean Rhythms
その他ヨーロッパ / Miscelánea Europea / Miscelânea Européia / European Mix

入り口にもどる / Vuelta a la PORTADA / Volta à PORTADA / Return to the COVER

inserted by FC2 system